Da LaTeX seinen Ursprung in den USA hat, ist es nicht weiter verwunderlich, dass die
Bezeichnungen die innerhalb eines Dokumentes vorhanden sind, englischsprachige
Begriffe wie zum Beispiel Contents für Inhaltsverzeichnis. Um LaTeX auch für
deutschsprachige Dokumente nutzen zu können muss daher nicht nur die verwendete
Kodierung, das heißt, das Ermöglichen der Umlaute, geändert werden, sondern es muss
auch die interne Sprache des Dokumentes in so weit geändert werden, dass die Ausgabe
der deutschen Bezeichnungen an die Stelle der englischen tritt.
Ein weiterer Punkt, in dem sich die einzelnen Sprachen auch unterscheiden, stellt die
Präsentation des Datums dar. Hierbei unterscheiden sie sich nicht nur in den jeweiligen
Bezeichnungen für den Monat, sondern auch im Format wie das Datum repräsentiert wird.
Also ob es in dem Format Tag/Monat/Jahr oder etwa in Monat/Tag/Jahr angezeigt wird.
Das babel Paket ermöglicht, über die Anpassung an die gewünschte Sprache hinaus auch
die Möglichkeit innerhalb des Dokumentes weitere Sprachen zu verwenden. Dies ist unter
anderem in dem Fall sinnvoll, wenn eine Arbeit viele fremdsprachige Zitate oder Ähnliches
enthält.
Ein weiterer Grund, der für die Verwendung von babel spricht, ist, dass es inzwischen gängige Praxis ist, anstelle der Sprachpakete wie etwa german und ngerman, die entsprechende Option von babel zu verwenden.
Um die Sprachen nutzen zu können müssen diese als Option babel Paketes angegeben
werden. Dabei kann dies entweder über die Dokumentenklassen Option erfolgen, was bei
manchen Paketen wie zum Beispiel bei cleverref auch zwingend notwendig ist, oder die
Sprachen werden direkt beim babel Paket als Option dazu geschrieben. Bei der Angabe
der Sprachen ist auf die Reihenfolge der Sprachen zu achten. Die Sprache, die zuletzt
genannt wird, ist die Standardsprache des Dokumentes.
Einbinden über die Dokumentenklassenoption
\documentclass[Option,Sprache,Option]{Klasse} \usepackage{babel}Einbinden über die Paketoption \usepackage[english,spanish,swedish,portuges,ngerman]{babel}
Die Reihenfolge ist wichtig, denn
\usepackage[english,ngerman]{babel}führen nicht zum gleichen Ergebnis.
Die letzte angegeben Sprache ist die zu Beginn bereitgestellte Sprache. Für den Fall, dass ein deutschsprachiges Dokument, mit deutscher Datumsformatierung und Monatsbezeichnung erstellt werden soll, muss german beziehungsweise ngerman an der letzten Stelle stehen.
Alternativ ist es auch möglich, die Hauptsprache in der Option durch den main Parameter festzulegen.
\usepackage[main=ngerman, english]{babel}Die gezeigte Einstellung führt dazu, dass das Deutsch als Hauptsprache in dem Dokument verwendet wird. In diesem Fall ist, die Reihenfolgen der Sprachen unerheblich.
Zwar lässt sich die Sprache auch noch zu Beginn des Dokumentes ändern, aber dazu muss die gewünschte Sprache auch als Option geladen worden sein.
Der Befehl \selectlanguage{Sprache X} ändert die Standardsprache des Dokumentes. Damit wird die Sprache festgelegt, in der die Bezeichnungen ausgegeben werden.
... \begin{document} \selectlanguage{ngerman} ...
Der Befehl \foreignlanguage{Sprache Y}{Text} erstellt einen Raum innerhalb des Dokumentes innerhalb dessen die Trennungsregeln einer anderen Sprache, hier der Sprache Y, gelten. Dies ist insbesondere bei fremdsprachigen Textpassagen interessant, da die Trennungsregeln dieser sehr wahrscheinlich nicht bekannt sind. Auf die Bezeichnungen und das Datum hat der Befehl keinen Einfluss.
\foreignlanguage{Sprache Y}{Hier steht dann der Text in Sprache Y, der in mitten eines Textes der Sprache X liegt.}
Alternativ existiert auch eine Umgebung, die das Gleiche macht.
\begin{otherlanguage}{Y} Hier steht dann der Text in Sprache Y der in mitten eines Textes der Sprache X liegt. Nur diesmal ist länger ... \end{otherlanguage}
Das babel Paket bietet, dem Anwender auch die Möglichkeit eigene Sprachtags zu kreieren um relativ schnell und einfach zwischen den verschiedenen Sprachen hin- und herwechseln zu können.
Definition eines Sprachtags
\babeltags{de = ngerman}Nutzung eines Sprachtags
\textde{Hier steht dann der Text in Sprache Y der in mitten eines Textes der Sprache X liegt. Nur diesmal ist länger ...}
und / oder als Umgebung
\begin{de} Hier steht dann der Text in Sprache Y der in mitten eines Textes der Sprache X liegt. Nur diesmal ist länger ... \end{de}
Das babel Paket stellt darüber hinaus noch viele weitere Befehle zur Verfügung, diese sind aber an die jeweilige geladene Sprache gekoppelt. Für die deutsche Sprachvarianten german und ngerman wurden hier ein Überblick realisiert.
Folgendes Beispiel zeigt, wie unterschiedlich die Datumsausgabe bei den jeweiligen
Sprachen seien kann.
Quellcode:
\today \selectlanguage{english} \today \selectlanguage{spanish} \today \selectlanguage{swedish} \today \selectlanguage{portuges} \today
Ausgabe:
3. April 2010
April 3, 2010
3 de abril de 2010
3 april 2010
3 de Abril de 2010